Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше?
Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении
|
Полное имя - Генрих (Хайнрих) Фридрих Людвиг Рельштаб (нем. Heinrich Friedrich Ludwig Rellstab).
Годы жизни: 1799 - 1860.
Немецкий романист, драматург, поэт и музыкальный критик.
"Wehe dem Fliehenden
Welt hinaus ziehenden!"
Ludwig Rellstab
О Людвиге Рельштабе мы знаем как о поэте, а между тем он был весьма широко одарен и оставил значительный след в культуре Германии.
Родился 13 апреля 1799 года в Берлине в большой семье музыканта и издателя Иоганна Карла Фридриха Рельштаба (1759-1813) и его жены, певицы Каролины Шарлотты Рихтер (1769-1820). У Людвига было пять братьев и три сестры, в том числе певица Каролина Рельштаб, которая умерла молодой. Свое первое музыкальное образование получил у отца; позже обучался у композиторов Бернхарда Кляйна и Людвига Бергера.
В сентябре 1815 года, в возрасте 16 лет, Рельштаб поступил в кадетское училище в родном городе. Там же был произведен в офицеры в 1818 году, но в апреле 1821 года оставил армейскую службу. Летом того же года, получив приглашение писателя Жана Поля, Рельштаб отправился в баварский город Байройт пешком через Дрезден и Веймар. В Дрездене Рельштаб познакомился с композитором Карлом Марией фон Вебером, автором знаменитой блестящей фортепианной пьесы «Приглашение к танцу», и писателем Людвигом Тиком, а в Веймаре – с писательницей Йоханной Шопенгауэр и музыкантом Карлом Фридрихом Цельтером, которые свели его с Оттилией фон Гёте, в чьем салоне он был любезно принят. Однако добрых отношений с тестем Оттилии, великим поэтом и государственным деятелем Германии Иоганном Вольфгангом фон Гёте молодому дарованию завести не удалось: их контакты сводились к минимуму и были весьма прохладны.
В 1822-1823 годах Рельштаб стажировался в университетах Бонна и Гейдельберга и вернулся в родной город только в конце 1823 года. Там вместе с другом он основал книжный магазин, но коммерческого успеха это предприятие ему не принесло, и весной 1825 года Рельштаб отправляется в Вену, чтобы встретиться с композитором Людвигом ван Бетховеном. К этому моменту великий музыкант был уже абсолютно глух, у него развивалось серьезное заболевание печени – и стихи Рельштаба, которые тот представил Бетховену, позже оказались в руках Франца Шуберта, положившего десять из них на музыку в 1828 году, в год своей смерти (какое странное роковое стечение обстоятельств!); семь из них появились посмертно в его незаконченном вокальном цикле Schwanengesang («Лебединая песня»), остальные три – отдельными изданиями.
В Вене Рельштаб также подружился с драматургом Игнацем Францем Кастелли, который познакомил его с несколькими членами литературного объединения Ludlamshöhle («Пещера Лудлам»), включая Генриха Аншютца и австрийского археолога, поэта, рассказчика и драматурга Иоганна Габриэля Зайдля. В конце того же года Рельштаб вернулся в Берлин, а в начале следующего начал сотрудничать в качестве музыкального критика с газетой Vossische Zeitung – очень уважаемым, старейшим берлинским изданием, название которого восходит к ее первому владельцу Кристиану Фридриху Воссу. Людвиг Рельштаб стал таким образом преемником своего отца, который работал там с 1806 по 1813 год. Во время прогулки на лодке при лунном свете по Люцернскому озеру он вспомнил первую часть Сонаты для фортепиано до-диез минор Людвига ван Бетховена, соч. 27/2 (1801). Именно с легкой руки Рельштаба она стала называться «Лунной сонатой», под этим названием и прославилась.
В 1826 году состоялся дебют Людвига Рельштаба как писателя: в свет вышел его сатирический роман «Генриетта, или Прекрасная певица» о карьере выдающейся певицы Генриетты Зонтаг, обладательницы колоратурного сопрано, восхитительно чистого и технически безупречного, вскружившей голову многим современникам не только совершенным вокалом, но и своей красотой. Ей покровительствовали Вебер и Бетховен. Восхищенный ее исполнением знаменитого «Соловья», автор, композитор Алябьев, посвятил певице элегию «Когда, душа, просилась ты...» на стихи А. Дельвига, а саму оперную диву начали называть «немецким соловьем». Публика приняла книгу неоднозначно. Кроме того, Рельштаб в ней также издевался над британским посланником в Берлине, и за этот политический пассаж писатель был заключен на двенадцать недель в тюрьму в цитадели Шпандау.
Однако на этом новоявленный критик не остановился и опубликовал в 1827 году сатиру, в которой высмеивал итальянского композитора Гаспаре Спонтини. После нескольких тяжб и исков 17 января 1835 года он был приговорен Верховным судом Берлина к шести неделям тюремного заключения. Приговор стал окончательным в октябре 1836 года, а в январе-феврале 1837 года Рельштаб отбывал наказание в берлинском городском дворце на Молкенмаркт.
В 1830 году Рельштаб основал собственный еженедельный музыкальный журнал Iris, который просуществовал до 1841 года и которым он руководил почти исключительно самостоятельно. В нем он сообщал о всевозможных текущих музыкальных событиях, став самым влиятельным музыкальным критиком своего времени. Его кумирами были такие великие музыканты, как Кристоф Виллибальд Глюк, Вольфганг Амадей Моцарт и Людвиг ван Бетховен. Консерватор в музыке, Рельштаб категорически не принял творчество музыкантов нового – романтического направления. Как критик он отверг почти все работы Гаэтано Доницетти, Джоаккино Россини и Фредерика Шопена. Он также считал неудачными работы прославленного итальянца Джузеппе Верди и своего соотечественника Рихарда Вагнера, за исключением вагнеровских опер «Риенци, последний трибун» (принесшей композитору первый успех) и «Тангейзер и состязание певцов в Вартбурге».
Его собственные работы этого периода – например, драмы «Карл дер Кюне» (1824 г.) или «Франц фон Зикинген» (1843 г.) – успеха не имели. Рельштаб также стал влиятельным критиком больших опер своего берлинского соотечественника Джакомо Мейербера, которым в то время не было равных. Рельштаб нещадно критиковал оперы Мейербера «Роберт-дьявол» и «Гугеноты», которые ставились в Париже чаще, чем любая другая опера, что, в свою очередь, вызвало ревность Рихарда Вагнера и положило начало его антисемитизму, откровенной вражды по отношению к Мейерберу и Мендельсону.
Что же касается Рельштаба и его критики, искусный тактик Мейербер сделал «ход конем». В 1843 году здание Берлинской Оперы сгорело. Открытие заново отстроенного театра послужило поводом для создания Мейербером «немецкой» оперы. В основу сюжета оперы «Лагерь в Силезии» был положен эпизод из жизни Фридриха Великого. Так как эта патриотическая опера «нуждалась» в немецких создателях, было уговорено, что либретто напишет доверенный Мейербера, французский драматург Эжен Скриб, а переведёт его на немецкий Людвиг Рельштаб, ему же в случае успеха достанутся все лавры и королевские привилегии. Такое предложение дало возможность Мейерберу преодолеть ранее враждебное отношение поэта.
Новеллы Рельштаба, безусловно, находили свою аудиторию, но Рельштаба, как писателя, всегда затмевал Эрнст Теодор Амадей Гофман, которого тот знал лично и с которым поддерживал оживленный художественный обмен. Большой популярностью пользовался исторический роман Рельштаба «1812» о русском походе Наполеона, который был широко читаем еще в начале 20 века. Помимо исторических романов, новелл, драм и рассказов о путешествиях, Рельштаб оставил весомое поэтическое наследие. Кроме упомянутого выше Франца Шуберта, многие другие композиторы также положили стихи Рельштаба на музыку. Среди наиболее известных – Ференц Лист, Джакомо Мейербер, Франц Лахнер и Генрих Маршнер.
Умер Людвиг Рельштаб 27 ноября 1860 года в родном Берлине.
Татьяна Шепелева. Апрель 2022 года
(по материалам немецкоязычного Интернета)
Самое знаменитое произведение Людвига Рельштаба в России – текст "Серенады" ("Ständchen") Франца Шуберта, известный нам в весьма вольном переводе Николая Огарева.
Ständchen Leise flehen meine Lieder Flüsternd schlanke Wipfel rauschen Hörst die Nachtigallen schlagen? Sie verstehn des Busens Sehnen, Laß auch dir die Brust bewegen, Ludwig Rellstab | Вечерняя серенада Песнь моя летит с мольбою При луне шумят уныло Слышишь, в роще зазвучали В них понятно всё томленье, Дай же доступ их призванью Николай Огарев |
Сам Огарев считал свое произведение связанным в гораздо большей мере с музыкальной интерпретацией, чем с поэтическим оригиналом.
Предлагаем вам еще несколько стихотворений Людвига Рельштаба в переводе С.С. Заяицкого (источник):
ВЕСТНИК ЛЮБВИ
Вечно шумящий сребристый ручей,
Знаю, ты мчишься к любимой моей.
О, мой ручей, торопись, торопись,
Милой моей от меня поклонись.
Алые розы цветут у окна,
Ими украсит наряд она;
Их напои ты струею своей, -
Станут и ярче они и пышней;
Если мечтает она обо мне,
Внемля печально твоей волне,
Ей улыбнись и ее успокой:
Скоро твой милый будет с тобой.
В час, когда солнце зайдет за холмом,
Дай ей забыться спокойным сном;
Шепотом нежным в ночной тиши
Ей о любви рассказать спеши.
ПРЕДЧУВСТВИЕ ВОИНА
Настала ночь, и лагерь весь
Затих во мгле ночной.
Но грустно мне и тяжко здесь,
Томится грудь тоской.
Еще недавно мирным сном
Любил забыться я,
К родной груди припав плечом,
Зимою у огня.
А здесь лишь сабли да штыки,
Ярко сверкает сталь;
Я здесь один, я полн тоски,
Меня гнетет печаль.
Нет, сердце, страха ты не знай
И в бой на смерть иди!
Любовь моя, навек прощай,
Свиданья вновь не жди!
ВЕСЕННИЕ МЕЧТЫ
Ветер играет,
Треплет листы;
В поле сверкают
Ярко цветы.
Вдыхаю я запах весеннего дня.
Как сердце забилось в груди у меня!
За птицею следом умчался бы я!
Куда?
Речки стремятся
Радостно с гор,
Все они мчатся
В дальний простор.
Ручей под лучами блестит серебром,
Лазурное небо купается в нем.
И рвется душа моя вслед за ручьем.
Куда?
Солнца сиянье,
Свет и тепло!
Вновь упованье
Сердце зажгло.
Стою и любуюсь цветущей весной,
Лазурное небо горит надо мной.
Туманится взор мой внезапной слезой.
К чему?
В зелени сочной
Ясень и клен,
Снегом цветочным
Сад убелен.
Всё тянется к свету, всё хочет расти;
Деревья и травы хотят цвести:
В себе они силы сумели найти,
А я?
Смутные грезы
Влекут меня вдаль.
Вечно лишь слезы,
Грусть и печаль.
Желание страстное знаю и я!
Но кто же вернет мне восторг бытия?
Лишь ты утешить можешь меня!
Лишь ты!
НА ЧУЖБИНЕ
Горе блуждающим,
Дом покидающим!
Тем, кто скитается,
В мире теряется,
Братьев покинувши,
Близких отринувши, -
Горе сердцам таким,
Счастья не будет им!
В сердце страдание,
Стон и рыдание,
Манит всей силою
Родина милая.
Нет утешения,
Нет облегчения,
В пору вечернюю
Горе безмерное.
Ветры летучие,
Волны могучие,
Солнце лучистое,
Ясное, чистое,
Вы отнесите ей
Слезы любви моей,
Слезы изгнанника,
Вечного странника!
© Централизованная библиотечная система Канавинского района г. Нижнего Новгорода
603033, Россия, г. Н. Новгород, ул. Гороховецкая, 18а, Тел/факс (831) 221-50-98, 221-88-82
Правила обработки персональных данных
О нас Контакты Противодействие коррупции Противодействие идеологии терроризма Напишите нам