Что ж, уважаемые читатели, продолжим разговор о завоеваниях Великой французской революции? Ведь для русской и мировой литературы это событие имеет гораздо большее значение, чем принято думать сегодня. Книга, которую мы откроем, появилась в России благодаря Фёдору Михайловичу Достоевскому. Нет, не он её написал – в 1843 году он перевёл книгу на русский язык. Эта была первая публикация молодого Достоевского. Впрочем, имя переводчика в публикации не указали. До конца своих дней Достоевский был страстным поклонником творчества этого французского писателя. Внимательно читая романы Достоевского, мы встретим не один комплимент и поклон французскому маэстро.
Что же это за писатель? Оноре Франсуа Бернар Бальс – знакомо вам это имя? Его носил бы Оноре де Бальзак, если бы не Великая французская революция. Именно она дала возможность предприимчивому крестьянину из провинции Лангедок – папаше Бальсу разбогатеть на спекуляции конфискованными дворянскими землями, поменять фамилию на более благородную и передать её своему сыну Оноре. Право на аристократическую частицу «де» Оноре Бальзак получил, став кавалером ордена Почётного легиона.
Бальзак был типичным представителем третьего сословья. Талант гениального писателя он совмещал со страстным желанием разбогатеть. «Скромное обаяние буржуазии» – лучше Бунюэля более чем через сто лет об этом никто не сказал. Деньги вроде бы есть, и немалые, но! Не стоит об этом трубить направо и налево, тем более тратить их по пустякам. Конечно, Бальзак вспоминал своего отца, когда описывал вчерашнего крестьянина, а ныне самого богатого землевладельца из провинции Сомюр папашу Гранде. Его мрачный, похожий на монастырь дом, где печи топили исключительно по определённым дням, причём, на дрова можно было порубить только старую живую изгородь из кустарников или выкорчеванные пни. В самом деле, не покупать же!
Деньги Гранде платит только за то, за что нельзя не платить: за кресла в церкви, за одежду жены и дочери, ну и налоги! Мясо, яйца, молоко, хлеб – всё это можно получить от арендаторов. А вот сахар приходится покупать в колониальной лавке, поэтому класть два кусочка в кофе – безумное расточительство! За столом, во время семейной трапезы всё посчитано поштучно, приезд из Парижа племянника – не повод отменять заведённый порядок. Он не гость, а нахлебник! Если Шарль захотел на завтрак яйцо всмятку и масло, то барышня не получит печенья. Кстати, о барышне: судя по названию, она – главная героиня романа. То, что для русских читателей её имя переведено дословно – заслуга Достоевского. В сороковые годы 19 столетья, да и потом тоже, главный русский роман «Евгений Онегин» читался и перечитывался. Если учесть, что в литературе существует всего восемь сюжетов, завязка «Евгении Гранде» очень похожа на начало «Евгения Онегина». Из столицы приезжает блестящий молодой человек и знакомится с провинциальной барышней. У Шарля, как и у Онегина, отец «долгами жил» и «промотался наконец». Но вот дядюшка Шарля жив и здоров, наследство племяннику не светит. Тем более, у папаши Гранде наследница есть – единственная дочь Евгения. Шарль даже предположить не мог, что его кузина унаследует почти двадцать миллионов!
А если бы знал? В любом случае, далее следует совсем не онегинский сюжет. Никто из жителей Сомера не знает подлинных размеров состояния папаши Гранде. Сегодня бы сказали, что Гранде – скупец на генетическом уровне. Его доходы начались с одновременно унаследованных состояний трёх умерших родственников. Они ничего не тратили, только копили. Так же поступает и Гранде. То есть, его скупость умножена на три.
А его дочь? Благородная Евгения? Похожа ли она на отца? Милая, нежная, Евгения глубоко страдает оттого, что из-за отцовского режима экономии не может оказать достойного гостеприимства кузену. Между ней и Шарлем вспыхивают далеко не родственные чувства. Они оба молоды и несчастны.
Та жертва, которую приносит Евгения, не оценена Шарлем. Годы превращают его в расчётливого дельца без чести и совести. Он совершает двойное предательство: предаёт своего отца, отказываясь после его смерти заплатить долги, и Евгению, её чувства.
В критике была принята точка зрения, что Евгения, став богатой, мстит Шарлю. Надо сказать, своеобразная месть! Она спасает фамильную честь, платит долги отца Шарля, посылает к нему своего нового жениха с известием, что он свободен от всех обязательств. Если что и способно потрясти Шарля, то никак не муки совести, а то, что он упустил невесту с многомиллионным приданым.
В финале романа мы видим Евгению точной копией своего отца. Она выходит замуж без любви, а овдовев, ведет тот же образ жизни, что был принят в доме отца. Почему, став богатой и свободной, она не смогла, не захотела стать счастливой?
Возможно, в этом Бальзак видел «человеческую комедию». Комедия в данном контексте не жанр – это сродни Дантовской «Божественной комедии». Для Франции Бальзак был тем же, что и Толстой – для России.
«Человеческую комедию» – эпопею нравов, философских и религиозных взглядов – он писал всю жизнь. В неё вошли все романы, и роман «Евгения Гранде», в том числе.
Изменились ли нравы общества со времён Бальзака? Для этого стоит прочитать его роман «Евгения Гранде».
Ольга Кузьмина. 30 сентября 2019 года