Среди множества жанров художественной литературы люблю читать так называемые «женские романы» и хорошие детективы, как, например, захватывающие книги Чингиза Абдулаева. Всегда прислушиваюсь к советам библиотекаря. Вот так ко мне в руки попал роман французской писательницы Анны Гавальда «Просто вместе…». Во французском оригинале название «Ensemble, c’est tout…» дословно переводиться «Вместе, вот и все…». Русская версия перевода «просто вместе», как мне кажется, более лаконичная и с определенным подтекстом.
Не могу сказать, что книга произвела на меня большое впечатление, правда, у нее есть некоторое отличие от традиционных «женских романов». В романе присутствует внутренний диалог, где герой размышляет, рассуждает. Анна Гавальда ненавязчиво описывает складывающееся из мелочей счастье бытия, когда героям романа старушке Полетт, Камилле, Филиберу, Франку хорошо просто быть вместе. Четыре одиноких человека, разного возраста и разного социального положения спасают друг друга от одиночества, протянув руку помощи. Ведь все люди по своей натуре одиночки, но если встречаются люди, как эти четыре героя романа, которые дополняют друг друга, то они могут преодолеть одиночество.
В принципе, у одиночества нет национальности – это понятие общечеловеческое. К такому выводу приходишь, когда дочитываешь последнюю страницу романа. Правда, немного смущает финал. Писательница не устояла от соблазна завершить повествование, как и в большинстве «женских романов», хэппи эндом: сентиментальность взяла у нее верх над драматизмом.
Шлыкова Мария Игнатьевна,
читальница библиотеки им. Н.Г. Чернышевского