Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше?
Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении
|
Элис Энн Манро, а также Мунро (англ. Alice Ann Munro).
Родилась 10 июля 1931 года.
Канадская писательница, трёхкратная обладательница канадской премии генерал-губернатора в области художественной литературы, трёхкратная обладательница премии О. Генри и лауреат премии Национального круга книжных критиков, лауреат Международной Букеровской премии (2009), первая среди писателей-канадцев лауреат Нобелевской премии по литературе (2013) "как мастер современного короткого рассказа".
Профессор, постоянный секретарь Шведской академии Петер Энглунд после объявления имени лауреата отметил: «Она работает в традициях, восходящих к Чехову, но довела этот жанр новеллистики до совершенства». Литературовед и переводчик Александр Ливергант, главный редактор журнала «Иностранная литература», в котором публиковались переводы рассказов Манро, назвал сравнение с Чеховым «смешным», поскольку, по его мнению, «у Манро совсем другой, несравненно низкий уровень. Но она крепкая западная писательница, хороший психолог, отличный стилист».
«Можно прекрасно владеть иностранным языком, но стоит пасть духом или почувствовать недомогание, и вас потянет назад, к языку детской».
Э. Манро
Предлагаем вашему вниманию рецензию Андрея Кузечкина на сборник рассказов Э. Манро "Слишком много счастья"
Элис Манро – лауреат Нобелевской премии по литературе 2013 года, с формулировкой «мастеру короткого рассказа». Сама Манро устами одного из своих персонажей самоиронично замечает: «Автор сборника рассказов выглядит человеком, которого не пускают в Большую Литературу, и он только околачивается у ворот». Так что уже любопытно: как же надо писать рассказы, чтобы за них дали Нобелевскую? О чём?
Даже беглое знакомство с рассказами Манро (в моём случае – со сборником рассказов «Слишком много счастья») позволяет сделать вывод, что основная тема творчества этой жительницы благополучной Канады – семья. И всё, что с ней связано: любовь, измена, расставание, смерть любимого человека. Это понятно в любой стране. Манро берёт жизнь, как она есть, и даже если в её рассказах происходит нечто экстраординарное, то эта экстраординарность не тянет даже на художественную условность. Эксцентричный богатый старик принимает у себя в гостях молодую девушку, заставив её полностью раздеться, но ничего непристойного не происходит: они просто ужинают и ведут светские беседы. Помешавшийся на религии отец убивает своих детей и попадает в психушку, но жена почему-то не может заставить себя ненавидеть его: то ли потому, что тоже немного рехнулась, а возможно – потому, что других близких людей у неё больше нет. Маленькая девочка калечит себя, желая быть похожей на друга, лицо которого изуродовано родимым пятном. Юный сорванец в результате несчастного случая ломает себе обе ноги, и это полностью меняет всю его будущую жизнь, заставив окончить свои дни в сектантской общине… Всё это немного выбивается из повседневности, но кто скажет, что такого не бывает вообще?
«Короткие» рассказы Манро при ближайшем рассмотрении оказываются не такими уж и короткими – порой автору удаётся вместить в них полную биографию героя. Вдобавок всегда содержится некая интрига, сохраняемая в течение многих страниц. Причём иногда читателя интересует «что произойдёт?», а иногда – «что произошло?» То есть, мы догадываемся, что в жизни героя случилось нечто, что полностью её, жизнь, изменило. Автор открывает карты постепенно, свободно перемещаясь из прошлого в настоящее и обратно и тем самым демонстрируя полную победу над традиционным уныло-линейным повествованием «из точки А – в точку Б». Порой начинает рассказывать историю, не имеющую, казалось бы, отношения к основному сюжету – и вот тогда понимаешь, насколько условны и надуманны все эти литературные термины: «повествование», «основной сюжет», «конфликт». Если автор рассказывает о жизни и делает это интересно, то и не стоит запихивать его в какие-то рамки.
В большинстве случаев нет и самого главного элемента хорошего (в традиционном понимании) рассказа – концовки. Точнее, финал этих рассказов можно назвать открытым: история просто обрывается, предлагая читателю самому додумать: и что там было дальше, и какой из всего этого вывод. Впрочем, есть и исключения. Рассказ «Свободные радикалы» сосредоточен на эпизоде противостояния пожилой женщины, больной раком, и ворвавшегося к ней в дом убийцы. Единственное оружие героини – хитрость. В рассказе есть и острый сюжет, и в меру неожиданная – и недвусмысленная – концовка.
Персонажи Манро живут, как правило, в небольших канадских городках, с виду чистеньких и тихих, но небольшими штришками автор даёт понять, что в Канаде, которая со стороны кажется одной из самых беспечальных стран, есть и бедность, и преступность, и захлестнувшая большие города волна иммиграции, и секты, и прочие проблемы современного общества. Но главной проблемой как всегда остаются простые человеческие отношения, которые на самом-то деле никогда не были простыми. И вряд ли будут.
Андрей Кузечкин. 11 февраля 2015 года
См. также:
Предлагаем также литературу по теме из фонда Канавинской ЦБС:
© Централизованная библиотечная система Канавинского района г. Нижнего Новгорода
603033, Россия, г. Н. Новгород, ул. Гороховецкая, 18а, Тел/факс (831) 221-50-98, 221-88-82
Правила обработки персональных данных
О нас Контакты Противодействие коррупции Противодействие идеологии терроризма Напишите нам