Юстинас Марцинкявичюс (лит. Justinas Marcinkevičius).
Годы жизни: 1930 - 2011.
Литовский поэт, прозаик, драматург. Переводил произведения А.С. Пушкина, С.А. Есенина, Адама Мицкевича, эстонский народный эпос «Калевипоэг», карело-финский народный эпос «Калевала» и др.
"Я верую.
Благословен и проклят,
Я верую
Наперекор всему.
Прикованный,
Как раб,
К своей галере,
Я продолжаю веровать в добро".
Ю. Марцинкявичюс
Действительный член Академии наук Литвы. Удостоен многих государственных наград.
Судьба Марцинкявичюса – наглядная иллюстрация некрасовского «поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан». Поэт и гражданин, он всегда был в гуще событий, всегда «верен курсу». Выходец из крестьянской среды, окончил историко-филологический факультет Вильнюсского университета. Состоял в КПСС, был секретарём правления Союза писателей Литвы, затем заместителем председателя СПЛ. Позднее, когда начался развал Советского Союза, стал одним из руководителей Саюдиса и возглавил процесс отделения Литвы от СССР.
В своем творчестве всегда руководствовался актуальностью той или иной выбранной им темы. Признан на родине как выдающийся национальный поэт.
См. подробнее:
ВикипедиЯ
Стихи в переводе Ю. Кобрина
Читать онлайн (необходима регистрация)
Предлагаем также литературу по теме из фонда Канавинской ЦБС:
Произведения:
- Марцинкявичюс Ю. М. Избранные произведения : в 2 томах : перевод с литовского / вступительная статья В. Огнева ; художник С. Крестовский. - Москва : Художественная литература, 1985.
Т. 1 : Стихотворения, поэмы. - 1985. - 399 с.
- Марцинкявичюс Ю. HOMO SUM : поэма // Роман-газета. - 1989. - Нояб. (№ 21/22). - С. 84-87.
О жизни и творчестве:
Гусев В. И. Дух и архитектура "Собора" и волны лирики // Гусев В. И. Память и стиль: современная советская литература и классическая традиция. - Москва : Советский писатель, 1981. - С. 260-268.
Нравится