Господа, а как у вас с чувством юмора? То есть я хочу узнать, способны ли вы не закипать праведным гневом, когда перед вами предстаёт «Неполный, слабый перевод, С живой картины список бледный, Или разыгранный Фрейшиц Перстами робких учениц»? Или вы, подобно пушкинскому Сальери, восклицаете всякий раз нечто вроде: «Мне не смешно, когда маляр негодный Мне пачкает Мадонну Рафаэля, Мне не смешно, когда фигляр презренный Пародией бесчестит Алигьери»? Это я к тому, что последнее время у киношников наблюдается тенденция снимать картины на ставшие классикой литературные и даже кино-сюжеты, причем, в весьма оригинальном прочтении. Сюжет изрядно перелицовывается, осовременивается почти до неузнаваемости! Если не ошибаюсь, тут опять американцы всех обошли (а если ошибаюсь – поправьте меня, пожалуйста, в комментариях). Сразу всплывают в памяти те же «Жестокие игры» (1999 г.) по мотивам «Опасных связей» Шодерло де Лакло. Не знаю, в чем причина появления на свет подобных произведений киноискусства – возможно, в непреходящей ценности и вечной актуальности классических сюжетов либо в стремлении сразить всех наповал неожиданным взглядом на тему, либо в неспособности авторов придумать что-то реально свежее и оригинальное. Ну, еще понятно, когда речь идет о чистой пародии, как «Даун Хаус» Романа Качанова. Но фильм, о котором сейчас пойдет речь – это именно перенос сюжета невероятно популярного и очень многими любимого романа на нашу российскую почву и в наше абсолютное сегодня.
А теперь маленькое лирическое отступление. Эрих Мария Ремарк входит в число моих самых любимых писателей. Была и в моей жизни эпоха запойного чтения его книг, более того, я прочла почти всё, что им написано, включая «Искру жизни», изданную в нашей стране лишь в начале 1990-х, и ранние произведения, в частности, «Гэм», которые – на удивление – мне страшно не понравились. А началось всё с просмотра еще в 1980-е американского фильма «Бобби Дирфилд» Сидни Поллака с Аль Пачино в главной роли. Как водится, в отечественном, тогда еще советском, прокате оригинальное название фильма было заменено, но спасибо, что на «Жизнь взаймы», а не более радикально, как в случае с Now You See Me (2013), превратившимся в «Иллюзию обмана». А всё потому, что «Бобби Дирфилд» – это очень вольная, но всё-таки экранизация «Жизни взаймы» Ремарка. Вот только не этому роману суждено было стать стартовым в моем знакомстве с творчеством писателя: «Три товарища» открыли для меня этот огромный, трагически прекрасный мир преданной, бескорыстной дружбы, любви на грани между жизнью и смертью на фоне глобальных катастроф вроде мировых войн или зарождающегося либо «победившего в одной, отдельно взятой стране» фашизма. С тех пор роман перечитывался мною неоднократно и стал одним из любимейших наряду с «Чёрным обелиском» и «Триумфальной аркой». Кстати, «Жизнь взаймы» после «Трёх товарищей» произвел не столь сильное впечатление, но это уже частность.
И вот, увидев в телепрограмме название «Три товарища», я, страшно заинтересованная, села посмотреть, уже заранее настроившись весьма критически, ибо любую попытку экранизировать какое-либо из моих любимых литературных произведений я до сих пор с юношеским максимализмом воспринимаю, как покушение на святое. И что вы себе думаете? Таки нет, не экранизация! Ибо речь идет о русских мальчишках, то ли вместе в школе учившихся, то ли совместно «культурно отдыхавших» в пионерском лагере – сейчас уже не припомню точно, да и какая разница? Не пересматривать же фильм заново ради уточнения столь малозначительных фактов! Главное, что перед нами три верных друга, три товарища. Жизнь каждого сложилась как-то не очень удачно. И вот они оказываются снова вместе после долгой разлуки. И вроде бы никаких ярко выраженных аллюзий на роман тут пока еще не видно. Но вот перед нами другая сюжетная линия: клиника в Швейцарии, где проходит лечение вполне себе русская девушка; у нее возникли финансовые проблемы, да и предстоит година по отцу, покончившему жизнь самоубийством, – по этой причине она вынуждена вернуться на историческую родину. Хм! Что-то это напоминает… Ну, да! Патриция Хольман, Пат! Только туберкулез – непременный враг всех влюбленных в романах Ремарка, болезнь XX века – осовременен здесь до онкологии, болезни века XXI. У девушки рак крови, надо много денег для дальнейшего лечения или даже более радикального вмешательства, но теперь всё зависит от некоего друга семьи осиротевшей главной героини: это он финансировал ее пребывание в дорогой забугорной клинике, на его деньги приобретались девушкой даже все предметы первой необходимости, включая недешевую ювелирку – отнюдь не бижутерию. Почему так? Да потому что друг семьи – совсем не друг, а неистовый поклонник главной героини, страстно в нее влюбленный еще с тех пор, как барышня едва ли не под стол пешком ходила. Как романтично! Ну, и накрутили! А если я вам скажу, что этот друг, который не друг, а скорее враг, еще и мэр городка, в котором разворачивается действие фильма (или депутат? – не помню), убийца, вор, подонок, скупивший на корню все ветви местной власти, и что предстоят выборы, и… короче говоря, Ремарку такой полёт фантазии даже и не снился! Его-то скромный «папик», в авто которого оказывается Пат в момент знакомства с главным героем, потом как-то исчезает из поля зрения читателя, а здесь превращается в некое чудовище, преследующее юную героиню. Респект аффтарам! (В этом месте я бы поставила смайлик.)
Одним словом, началась игра «найдите десять отличий» и даже больше, чем десять. Меня эта игра весьма позабавила, я не пожалела времени, потраченного на просмотр этой четырехсерийной адаптации любимого романа. Наверное, у меня с чувством юмора всё-таки дела обстоят неплохо. Если и вы хорошо знаете роман и не прочь поиграть – прошу к столу, то есть, к экрану! Напоминаю еще раз, что серий – четыре! Чтобы не говорили мне потом, что не предупредила. Впереди еще очень много всяких вкусностей вроде грубых или тонких намеков на первоисточник. Я думаю, что вам, как и мне, сильно понравится совершенно феерическое превращение брутального черного автомобиля с именем «Карл» в… (пристегните ремни!) «красный революционный» самолет-«кукурузник» по имени «Жорик». Красный Жорик! ЖОРИК, Карл!!!
Нет, фильм реально хороший, правда-правда! Он чувства добрые пробуждает вкупе с верой в некую социальную справедливость (что уже смешно): добро побеждает зло, негодяй повержен и всем сестрам по серьгам, то есть здоровья и счастья в личной жизни! И даже – что совершенно невозможно в ремарковском сюжете – никто не умер! НИКТО!!! Даже главная героиня! Кстати, несколько слов о ней… К числу фатальных неудач сериала я бы отнесла выбор исполнительницы главной роли. Если девушка смертельно больна, это не означает, что она должна умирать буквально в каждом кадре, но именно это происходит по версии Нади Михалковой с её Лизой – российским аналогом Пат. Она бледна не столько цветом лица, сколько своей манерой игры. Надежда свет Никитична словно делает одолжение, произнося очередную реплику или просто перемещаясь в пространстве. Да и речь ее временами настолько невнятна и опрощена до абсолютно недопустимых «чо», которые то и дело режут слух, что вы волей-неволей начинаете вспоминать представителей старой актерской школы. Актерам в прежние времена ставили дикцию, интонацию и прочие необходимые в профессии атрибуты и навыки. Чтобы уже совсем стало понятно, позволю себе напомнить вам историю про спектакль «Шторм», в котором блистала Фаина Раневская в роли местечковой спекулянтки. После знаменитой сцены допроса народ массово уходил со спектакля, потому что дальше просто не имело смысла оставаться. Приходили смотреть Раневскую! Спектакль-то, по большому счету, не стоил особых усилий со стороны актеров – это вам не «Король Лир» и не «Волки и овцы» (на всякий случай, если вы захотите вдруг возразить мне, что, мол, «Трёх товарищей» Кеосаяна тоже вряд ли будут представлять на «Оскар»). Но актеры честно отрабатывали свои невеликие гонорары. Знаменитое Манькино «шо грите?», придуманное, кстати, самой Фаиной Георгиевной, было ярким художественным приемом актрисы, а вовсе не особенностью ее собственной манеры говорить. Но то была всего лишь Раневская, а тут – «звезда», дочь оскароносного режиссера, любимца властей. Как говорил незабвенной памяти Виктор Степанович Черномырдин, «надо же думать, что понимать»! Вот и мы с вами думаем и всё прекрасно понимаем…
Но вернемся к финалу. Помните, чем заканчивается роман? Роберт разбивает наручные часы о стену, чтобы они своим тиканьем не раздражали умирающую Пат. «Потом наступило утро, и ее уже не было.» Жизнеутверждающий финал сериала ломает штампы и рвет шаблоны. Итак! Главной героине требуется пересадка костного мозга. Вот и донор найден, но какие огромные деньги нужны на эту операцию! Три товарища пускаются во все тяжкие, чтобы спасти «бедную Лизу». Тут и продажа розового слоника… пардон, красного Жорика (не могу снова не улыбнуться) одному неистово возжелавшему этот самолет богатею (и не только), и попытка продать собственную почку – жертва, на которую готов наш адаптированный Роберт, он же Роман… И надо же случиться такому чуду, что по результатам всех анализов очень кстати загремевший в больницу главный герой, едва не ставший жертвой ревнивого подонка – того самого друга-недруга семьи, сам идеально подходит на роль донора для своей любимой! Падам!
Одним словом, попробуйте отведать сие блюдо. «За кадром» осталось еще очень много всякой всячины. Почти уверена, то эта игра в дежавю вам понравится!
Татьяна Шепелева. 25 мая 2016 года