Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше?
Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении
|
Мо Янь (кит. упр. 莫言, палл.: Mo Yan [псевдоним, в переводе с китайского означает «молчи»]), настоящее имя — Гуань Мое (кит. трад. 管謨業, упр. 管谟业, пиньинь: Guǎn Móyè).
Родился 17 февраля 1955 года.
Современный китайский писатель, почётный доктор филологии Открытого университета Гонконга. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года за «его галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью».
За пределами Китая наиболее известен как автор повести, по которой был снят фильм «Красный гаолян».
"Если чего и следует бояться в этом мире, так это двух этих слов — "принимать всерьез". Принимающий всё всерьез обречен на неудачу".
"В Китае нет ничего, зато людей много".
"Ты не представляешь, дружище, когда человек не дурак, но обрел славу дурака, какая это на самом деле большущая свобода!"
Мо Янь
Мо Янь, настоящее имя — Гуань Мое, родился 17 февраля 1955 г. в уезде Гаоми в провинции Шаньдун на северо-востоке Китая в крестьянской семье. Во время «культурной революции» 1966-1976 гг., когда он не имел возможности учиться (в этот период были закрыты многие школы и вузы), помогал семье по хозяйству.
Член Коммунистической партии Китая. В 1976 г. вступил в ряды Народно-освободительной армии Китая (НОАК), был политработником, заведовал гарнизонной библиотекой. Это позволило ему восполнить пробелы в образовании, чему способствовала также инициированная в конце 1970-х гг. Дэн Сяопином «политика реформ и открытости» (в стране, в том числе, появились произведения зарубежной литературы). В 1984-1986 гг. Гуань Мое был слушателем Академии искусств НОАК, в 1988-1991 гг. — аспирантом Литературного института имени Лу Синя в Пекинском педагогическом университете. В 1997 г. он завершил службу в армии в звании майора и стал редактором газеты.
С 1986 г. член Союза китайских писателей, с 2011 г. — заместитель председателя этой организации.
Свои первые рассказы — «Ливень весенней ночью», «Высохшая река», «Осенние воды» и «Народная музыка» — Гуань Мое опубликовал в 1981 г. Тогда же он взял псевдоним Мо Янь, который можно перевести с китайского языка как «не болтай». Писатель говорит, что этот псевдоним является для него напоминанием «не пустословить и говорить только правду». Первым произведением Мо Яня, привлекшим внимание читателей, стала повесть «Редька, красная снаружи, прозрачная внутри» (1985), написанная от лица 11-летнего мальчика и повествующая о его жизненных перипетиях и страданиях.
Впоследствии образ внешне слабого человека с сильным характером неоднократно присутствовал в произведениях писателя, действие которых, как правило, разворачивается на фоне трагических событий китайской истории первой половины и середины XX в. — японской оккупации, гражданской войны, коллективизации, «культурной революции». Писатель придерживается жесткого стиля повествования, в его книгах много сцен насилия. Так, в повести «Красный гаолян» (1986) действие происходит в период между 1923 и 1976 гг. — перед японской оккупацией, в годы Второй японо-китайской войны и «культурной революции». Повествование изобилует картинами боев, карательных экспедиций, сценами казней, преследованиями — на примере трех поколений одной семьи автор рассказывает историю народа. Символизирует силу народа скороспелое и засухоустойчивое злаковое растение гаолян, из которого делают вино. Красный цвет, как считают исследователи творчества Мо Яня, — переплетение образов крови и вина. Книга была отмечена национальной премией «Лучшая повесть года» и принесла писателю мировую известность. Этому также способствовал снятый в 1987 г. по этому произведению китайским режиссером Чжан Имоу одноименный фильм, который получил главный приз Берлинского кинофестиваля (вторая экранизация в 2014 г. — телесериал, реж. Чжэн Сяолун). В 2000 г. еженедельник Asiaweek включил «Красный гаолян» в рейтинг ста лучших китайских романов ХХ в.
Среди других известных произведений писателя — цикл повестей «Красный гаолян: семейная сага» (1987), сатирический роман «Страна вина» (написан в 1990 г., до 1992 г. запрещен к публикации, поскольку в нем, по мнению цензоров, содержалась слишком жесткая критика современного китайского общества), роман «Большая грудь, широкий зад» (1997) о судьбе женщины, пережившей девятерых своих детей, роман «Смерть пахнет сандалом» (2001), повествующий историю любви и историю подавления народного восстания на рубеже XIX-XX вв. В 2006 г. вышла книга «Устал рождаться и умирать» — о реинкарнациях человека, расстрелянного во время земельной реформы 1950 г., в животных, через восприятия которых автор рассказывает о жизни китайской деревни в течение полувека. В 2009 г. эта книга была удостоена премии Ньюмана по китайской литературе (награда Института американо-китайских проблем Университета Оклахомы, США). В 2009 г. Мо Янь написал роман «Лягушки», героиня которого — акушерка, после принятия демографической политики «одна семья — один ребенок» принуждавшая женщин к абортам и стерилизации. В 2011 г. роман был отмечен престижной литературной наградой Китая — премией Мао Дуня.
На счету писателя более десяти романов и повестей, а также несколько сборников рассказов (последний вышел в 2020 г. под названием «Ваньшу дэ жэнь» (дословный перевод — позднеспелый человек). Все его произведения являются отображением какого-либо периода жизни страны, за что писателя называют «летописцем истории Китая XX в.». В его книгах переплетаются реальность, легенды, мистические предания, элементы сюрреализма. Критики отмечают, что в них «уникальным образом сочетаются грубый натурализм и высокая трагичность, хлесткая политическая сатира и волшебный вымысел», и связывают его творчество с «литературой поиска корней» и «магическим реализмом». По признанию самого Мо Яня, на него оказали влияние Уильям Фолкнер и Габриэль Гарсиа Маркес.
Сегодня Мо Янь — один из самых известных современных китайских писателей, его произведения переведены на десятки языков.
В 2012 г. ему была присуждена Нобелевская премия по литературе за «галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью». По мнению ряда литераторов, он получил эту награду во многом благодаря повести «Красный гаолян», так как за пределами Китая он известен в основном как автор этого произведения. Мо Янь — первый лауреат Нобелевской премии по литературе из КНР (в 2000 г. ей был отмечен пишущий по-китайски прозаик Гао Синцзянь, но он имеет французское гражданство).
Женат, имеет дочь.
Является почетным профессором ряда университетов, в т. ч. Пекинского педагогического университета, Перуанского католического университета в Лиме (Перу).
(источник)
Предлагаем вашему вниманию рецензию на роман Мо Яня "Страна вина" сотрудника информационно-библиографического отдела ЦРБ им. Ф.М. Достоевского Ильи Полякова.
Лауреат Нобелевской премии по литературе китайский писатель Мо Янь считает, что на его творчество серьезно повлиял Франсуа Рабле.
Рабле – знаменитейший французский писатель, врач, энциклопедист, автор книги «Гаргантюа и Пантагрюэль». Он считается одним из глашатаев карнавальной, смеховой культуры. Культуры, прежде всего, народной.
Что же связывает современного китайца и французского сатирика эпохи Возрождения?
Обратимся к самой знаменитой книге Мо Яня, которая называется «Страна вина». Написана она была в 1993 году, но переведена на русский только в 2012-ом.
Первое сходство в том, что вся книга – гротескная сатира на реалии современного Китая, а если, как говорится, экстраполировать, чем любят заниматься современные критики, то сатира и на весь мир. И если мы вспомним «Гаргантюа…», то она тоже являлась, прежде всего, сатирическим произведением. Правда, у Яня и Рабле объекты сатиры разные. Француз смеялся над католической церковью, которая в середине XVI века уже утратила ореол святости и непогрешимости. Китаец смеется, кажется, над совершенно противоположным – над культурой материального, над обществом потребления, захватившим современный мир. Что же это за страна вина? Если быть кратким – натурализм, граничащий с абсурдом. Вот цитата из книги:
«Я – политический и идеологический работник партии, разве я могу пропагандировать идеализм? Я – материалист с головы до ног. "Материя первична, сознание вторично" – эти слова золотом вышиты на боевом знамени, которое я всегда высоко нес и буду нести. Сперма тоже материальна, хоть она и продукт экстаза, и, если следовать той же логике, разве не относится к материальному и яйцеклетка?»
И подобные выводы в стране, где господствует материализм, вполне закономерны. А материализм, доведенный до абсурда, объявляет материальным все. Страна вина – это страна тотального, как говорится, «победившего материализма». И в ней, естественно, нет места «духовности» идеализма, духовности христианства, духовности просвещенного Запада, и потому нам она кажется бездуховной.
Однако это не была бы книга о Китае, если все было бы так просто. В книге есть и более древний пласт традиционного китайского мировоззрения – китайская мифология. Западные критики постоянно забывают, что в Китае, да и вообще в Азии, не было никакого Христа и, когда первые миссионеры прибыли в Поднебесную, она была очень старой и очень мудрой державой. А мифология – это не очередная религиозная конфессия. Мифология – это особый, очень земной, очень биологичный, очень естественный (т.е. связанный с естеством) взгляд на вещи, не лишенный, между тем, собственной «земной» (в смысле не «приземленной», а «взращенной землей») духовности. У Западной культуры тоже был когда-то такой период – мировоззрение древних греков, однако он очень скоро был заменен чистыми идеалами христианства. Мифологическая духовность непременно связана с вином, вспомним культ Бахуса, и поэтому «Страна вина» Мо Яня – это и еще отражение того Древнего, живущего в мифологии, Китая. В обращении к мифологии можно найти второе пересечение с эпопеей француза – обращение к народной культуре. Однако Мо Янь, доведя материализм до предела, снова переворачивает с ног на голову Рабле. Народная культура у него преломлена, извращена и пугает своей звериной примитивностью. И это, в принципе, вполне объяснимо.
Отражение народной культуры – кривое, гротескное и просто не может быть другим, ибо через призму двухтысячелетней истории христианства, через труды Фрейда, через чудовищные эксперименты Гитлера, Сталина, Мао Цзэдуна, через призму всего ХХ века восприятие мифологического мышления может быть только искаженным. Гармоничная, естественная мифология, народная культура неизбежно превращается в жуткого мутанта, пожирающего, подобно Сатурну Гойи, своих детей. Мо Янь – это перевернутый, вывернутый наизнанку Рабле, и потому «Страна вина», в отличие от жизнерадостного «Гаргантюа», кажется нам абсурдным сновидением в пьяном угаре, таким страшным, что хочется кричать. Но кто сказал, что перевернутая на карнавале маска короля – это личина шута, а не чудовища?
Илья Поляков. Апрель 2015 года
См. также:
Читайте также на нашем сайте рецензию Андрея Кузечкина на роман Мо Янь "Страна вина" в его автоском блоге ЛитСовет.
Предлагаем также литературу по теме из фонда Канавинской ЦБС:
© Централизованная библиотечная система Канавинского района г. Нижнего Новгорода
603033, Россия, г. Н. Новгород, ул. Гороховецкая, 18а, Тел/факс (831) 221-50-98, 221-88-82
Правила обработки персональных данных
О нас Контакты Противодействие коррупции Противодействие идеологии терроризма Напишите нам